NOTE PER LA CONSULTAZIONE

NOTE PER LA CONSULTAZIONE:
Per leggere, scorrete la pagina verso il basso: il blog è come una rivista che va "srotolata" anziché sfogliarla. La grafica è ottimizzata per gli schermi dei computer; se leggete da un telefono o tablet, vi consigliamo di tenerlo in posizione "orizzontale".
Per la ricerca di artisti, temi e luoghi usate la casella Cerca nel Blog oppure l'Indice Alfabetico sul lato destro della pagina, visibile scorrendo un poco verso il basso.
Per contattarci: Rita Castigli rita.castigli@gmail.com - Aurelio Stoppini aureliostoppini@libero.it
Visualizzazione post con etichetta Marc Chagall. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Marc Chagall. Mostra tutti i post

domenica 1 luglio 2018

Il Palazzo e il Pozzo

Giuseppe Fioroni tra presente, passato e sogni


Giuseppe Fioroni

Per raccontare la lunga carriera di questo artista occorrerebbero molte ore e libri ponderosi. 
Mi limiterò qui ad accennare alle sue mostre ospitate da sedi di altissimo prestigio a Washington, Potsdam, Madrid e Londra oltre che in Italia; citerò soltanto quella del 2014 a Palazzo Medici Riccardi a Firenze e quella appena conclusa nella Sala Vasariana del palazzo della Cancelleria Apostolica Vaticana a Roma, alla quale si riferiscono le immagini della prima parte di questo articolo.

Della sua pittura hanno parlato grandi nomi della critica d'arte come Vittorio Sgarbi e Philippe Daverio, e invitiamo tutti ad accedere al sito web dell'artista per conoscere la sua ricchissima bibliografia, o a sfogliare i suoi splendidi cataloghi.


Giuseppe Fioroni
Giuseppe Fioroni con Philippe Daverio
Cancelleria Apostolica, Sala Vasariana
Giuseppe Fioroni

Perché tanto interesse e tanto amore? Ovviamente non può essere solo il fascino del personaggio che con la fisarmonica fa rivivere gustose tradizioni popolari umbre e anche celtiche, o la simpatia e la curiosità che Fioroni suscita dal primo incontro, o l'impressione che sia un mago, come scrive D'Averio. 
Sono proprio le sue opere che accolgono gioiosamente lo spettatore nel loro spazio emozionale, uno spazio esuberante e tenero che sa risvegliare in noi la meraviglia dell'infanzia. Personaggi affascinanti si fanno strada nel colore venendo incontro allo spettatore attraverso uno spazio denso di presenze misteriose e fluide. Il loro movimento è dall'invisibile al visibile, dal passato al presente, dal sogno alla realtà, ma senza mai varcarne la soglia. Ne restano sempre al di là, come trattenuti dalle trame del colore, trame anche di storie, di racconti, di poesie.
Fioroni è fedele a un linguaggio che è comprensibile e insieme complesso, pieno di affettività e di rimandi alle favole e al circo dove la fantasia spazia e gioca, dove tutto è familiare e insieme sorprendente.


 Giuseppe Fioroni
  
Giuseppe Fioroni

Giuseppe Fioroni

Giuseppe Fioroni


Giuseppe FioroniGiuseppe Fioroni

 Giuseppe FioroniGiuseppe Fioroni

Giuseppe Fioroni


Se nei lavori su tela colpisce l'avventura e la libertà del colore che si addensa a dare apparente concretezza alle figure e che poi intorno si allarga in trasparenze come vapori e nuvole, nelle ceramiche l'espressività di Fioroni agisce sui volumi, tanto che nei piatti e nelle formelle li evidenzia con tratti che incidono la superficie.
La Torre di Babele diventa la grande metafora del mondo di oggi, con la scala che in un crescendo di solitudine e di violenza la percorre verso la cima dove la ferita delle Torri Gemelle marca l'orrore cui si può giungere.
I Presepi raccontano la storia della Nascita nelle lingue più varie ma sempre fresca e commovente. Nei piatti la bizzarria giocosa di Fioroni trova un altro campo di espressione originale ed estroso.

Giuseppe Fioroni
 
Giuseppe FioroniGiuseppe Fioroni

Giuseppe Fioroni
(Foto Paolo Ficola)
Giuseppe Fioroni
(Foto Paolo Ficola)



A conclusione di questa prima parte, vorrei citare i due grandi critici che ho menzionato all'inizio: secondo Vittorio Sgarbi Fioroni “è al confine tra reale e irreale, storia e metastoria, dipinto e ceramica, fra astrazione e figurazione. È in questo azzardo continuo, all'interno di una poesia che riscontra la magia nelle cose semplici, che va cercata la radice più autentica dell'arte di Giuseppe Fioroni”.
Philippe Daverio suggerisce che Fioroni riprende il corso della storia dell'arte dalla sospensione che la prima guerra mondiale aveva provocato, e lo avvicina a James Ensor e a Maurice de Vlaminck prima che “il fango delle trincee rendesse cupa la sua tavolozza”; lo accosta “agli arlecchini rosa del primo Picasso e agli svolazzi celesti di Marc Chagall”. 
Non si tratta certo di imitazione, ma del riscoprire una freschezza espressiva ricca di evocazioni e di vibrazioni che imprimono alle sue opere un denso e intenso valore poetico.

*   *   *


Giuseppe Fioroni a Mugnano
Giuseppe Fioroni a Mugnano

Ma Giuseppe Fioroni è noto anche per la generosità e l'amore per la sua terra.
Il suo più recente regalo è un'opera di grande fascino e poesia donata a Mugnano, il paese dei Muri Dipinti tra Perugia e il lago Trasimeno.
Sette formelle in ceramica si incastonano nel pozzo della Piazza del Castello al centro del paese, facendone un gioiello lucido e brillante. Nel realizzarle l'artista ha obbedito al sentimento di affetto che lo lega a Mugnano, paese da lui frequentato tanto tempo fa e del quale ricorda personaggi e amici cari.



Giuseppe FioroniGiuseppe Fioroni

Giuseppe Fioroni


Ogni formella è parte di un racconto che suona come un canto epico, alto, dove i personaggi sono protagonisti di una grande avventura spirituale e storica. Questo è vero per i cavalieri rappresentati, ma vale anche per gli artigiani e i contadini. C'è il richiamo a fatti reali ma questi sembrano sognati, prendono forme e colori che la fantasia ha trasformato e cosparso di magia, come nei dipinti medievali dove il mondo sensibile si sublima verso l'astrazione.
Cavalieri di Malta, Templari e monaci Benedettini richiamano la storia di Mugnano e le sue origini e ci proiettano nel mito e nel Medioevo. Il Medioevo è anche e soprattutto una dimensione dello spirito, la possibilità della verità del sogno, la fantasia che trasfigura la realtà. Nel percorrere i vicoli del paese si può sentire che ci sono quei personaggi che nei loro nobili costumi, come numi tutelari, vegliano da una distanza stellare e celeste sulla cinta muraria antica sette secoli e sulle sue torri belle e possenti.
L'arte di Fioroni realizza questa magia perché parla al cuore spingendo l'immaginazione a prendere il volo. Il tempo fermato nelle formelle riprende il suo cammino portando con sé quei valori e quei miti che diventano parte dell'oggi e ne illuminano il senso con richiami ancestrali.
Quella vera di pozzo, proprio come una vera nuziale, sposa due universi, passato e presente, realtà e fantasia, storia e mito, in una gioiosa armonia che l'arte di Fioroni sa creare.


*   *   * 

The Palace and the Well

Giuseppe Fioroni between present, past and dreams

To tell the long career of this artist would take many hours and ponderous books.
I will limit myself here to mentioning his exhibitions hosted by highly prestigious locations in Washington, Potsdam, Madrid and London as well as in Italy; I will mention only the one in 2014 at Palazzo Medici Riccardi in Florence and the one just concluded in the Sala Vasariana of the building of the Vatican Apostolic Chancery in Rome, to which the images of the first part of this article refer.
His works have been described by the great names of art critics such as Vittorio Sgarbi and Philippe Daverio, and we invite everyone to access the artist's website to learn about his rich bibliography, or to leaf through his splendid catalogs.
Why so much interest and so much love? Obviously it can not be just the charm of the character that with the accordion brings back to life tasty Umbrian and Celtic folk traditions, or the sympathy and curiosity that Fioroni raises from the first meeting, or the impression that he is a magician, as Daverio writes .
It is precisely his works that joyfully welcome the spectator in their emotional space, an exuberant and tender space that awakens in us the wonder of childhood. Fascinating characters make their way into color by coming to meet the viewer through a space full of mysterious and fluid presences. Their movement is from the invisible to the visible, from the past to the present, from dream to reality, but without ever crossing its threshold. They always remain beyond it, as if held back by the plots of color, also plots of stories, stories, poems.
Fioroni is faithful to a language that is comprehensible and at the same time complex, full of affection and references to fairy tales and the circus where fantasy spans and plays, where everything is familiar and at the same time surprising.
If in the works on canvas you are srticken by the adventure and the freedom of colours that thicken to give apparent concreteness to the figures and then spread in transparencies like vapor and clouds, in the ceramics the expressiveness of Fioroni acts on the volumes, so that in plates and in panels he highlights them with incisions that affect the surface.
The Tower of Babel becomes the great metaphor of today's world, with the ladder that in a crescendo of loneliness and violence travels it to the top where the wound of the Twin Towers marks the horror that can be reached.
The Cribs tell the story of the Birth in the most varied languages but always fresh and moving. In the dishes Fioroni's playful quirk finds another field of original and fanciful expression.
At the end of this first part, I would like to mention the two great critics I mentioned at the beginning: according to Vittorio Sgarbi, Fioroni " is on the border between real and unreal, history and metahistory, painting and ceramics, between abstraction and figuration. It is in this continuous gamble, within a poem that finds magic in simple things, that the most authentic root of the art of Giuseppe Fioroni should be sought ".
Philippe Daverio suggests that Fioroni takes up the course of art history from the suspension that the First World War had caused, and brings his work close to James Ensor and Maurice de Vlaminck before "the mud of the trenches darkened his palette"; he compares it "to the pink harlequins of the first Picasso and to the celestial flourishes of Marc Chagall".
It is certainly not an imitation, but a rediscovery of an expressive freshness rich in evocations and vibrations that give a dense and intense poetic value to his works.

But Giuseppe Fioroni is also known for his generosity and love for his land.
His most recent gift is a work of great charm and poetry donated to Mugnano, the Village of Painted Walls between Perugia and Lake Trasimeno.
Seven ceramic tiles are set in the well of the Piazza del Castello in the center of the village, making it a shiny and brilliant jewel. In creating them the artist obeyed the feeling of affection that binds him to Mugnano, a village he frequented a long time ago and of which he recalls dear personalities and friends.
Each tile is part of a story that sounds like an epic, high song, where the characters are protagonists of a great spiritual and historical adventure. This is true for the knights represented, but also applies to craftsmen and peasants. There is a reference to real facts but these seem to be dreamed, take shapes and colors that fantasy has transformed and sprinkled with magic, as in medieval paintings where the perceptible world is sublimated towards abstraction.
Knights of Malta, Templars and Benedictine monks recall the history of Mugnano and its origins and project us into myth and the Middle Ages. The Middle Ages are also and above all a dimension of the spirit, the possibility of the truth of dream, fantasy that transfigures reality. As you walk through the narrow streets of the village you can feel that there are those characters who, in their noble costumes, like guardian gods, watch from a stellar and celestial distance on the ancient city walls of seven centuries and on its beautiful and mighty towers.
The art of Fioroni realizes this magic because it speaks to the heart pushing the imagination to take flight. The time stopped in the tiles resumes its journey bringing with it those values ​​and myths that become part of the present and illuminate its meaning with ancestral references.
That true of well, just like a real wedding ring, marries two universes, past and present, reality and fantasy, history and myth, in a joyful harmony that the art of Fioroni can create.




Giuseppe Fioroni a Mugnano

giovedì 17 luglio 2014

Onirica

Giuseppe Fioroni a Palazzo Medici Riccardi

Giuseppe Fioroni



Perugia non poteva essere meglio rappresentata a Firenze nella fastosa cornice del Palazzo Medici Riccardi, che dalla copiosa, esuberante, ampia e calda arte di Giuseppe Fioroni. 
La sua  umanità generosa e sofferta prende forme fantastiche che si frantumano e riverberano in mille gioiosi colori. 
Musicista  e lettore sensibile e ricercatore delle spesso gustose tradizioni popolari, le sue opere emettono onde di emozioni irresistibili come melodie da sempre custodite nella memoria. Come queste, esprimono uno stato d'animo o un moto del cuore, ma anche i significati dell'esistere e la fedeltà ad un linguaggio espressivo comprensibile immediatamente come la lingua materna, la sola in cui può nascere la poesia.
Perugia could not be better represented in Florence in the magnificent setting of the Palazzo Medici Riccardi than by the copious, exuberant, wide and warm art of Giuseppe Fioroni. 
His generous and intense humanity makes fantastic shapes that break down and reverberate in a thousand joyful colors.
Musician and sensitive reader and researcher of folk traditions, his works emit waves of emotions as irresistible as melodies always kept in memory. Like those melodies, they express a mood or a motion of the heart, but also the meanings of existence and faithfulness to an expressive language some kind of mother tongue, the only one in which poetry can be born.




Giuseppe Fioroni Philippe Daverio

Giuseppe Fioroni

Giuseppe Fioroni

Tra i suoi quadri si respira profondamente e si distendono le ali del pensiero come verso una nuova avventura da vivere attraverso colori che solo la freschezza dell'amore sa dipingere sui muri grigi di una città. 
Perché l'arte di Giuseppe Fioroni è urbana e non ha suggestioni "en plein air", la realtà che rappresenta è quella di uno splendido circo, una "Bottega Fantastica", come già scrivemmo in un articolo a lui dedicato.
Among his paintings breathe deepens and the wings of  thought stretch to start a new adventure through colors that only the freshness of love can paint on the gray walls of a city. 
Because Giuseppe Fioroni's art is urban and has no suggestions "en plein air", reality is a wonderful circus, a "Bottega Fantastica", as we wrote in an article dedicated to him.

Giuseppe Fioroni

Rita Castigli Philippe Daverio

Philippe Daverio, prestigioso presentatore della mostra, ha condotto un'appassionata e brillante difesa della libertà dell'artista contro le mode e dello spessore della tradizione che sola dà senso e intelligibilità all'arte. "Spessore" anche della persona Fioroni che si impone alla vista con la sua orgogliosa barba "barocca", libera e generosa come Giuseppe, un uomo che promuove e paga per il restauro di opere antiche, convinto, come Daverio, dell'importanza fondamentale, per il presente e il futuro, dell'eredità culturale e artistica italiana.
Philippe Daverio, prestigious presenter of the exhibition, led a passionate and brilliant defense of an artist's freedom against  fashions and of consistance of tradition which alone gives meaning and intelligibility to art. "Consistance" of Fioroni as a man who imposes his style with his proud "baroque" beard, free and generous like himself, a man who promotes and pays for the restoration of ancient works, convinced, as Daverio, of the fundamental importance of the Italian artistic and cultural heritage for the present and future generations.


Giuseppe Fioroni

Giuseppe Fioroni

I suoi personaggi senza peso fluttuano in un'atmosfera di colori mobili come lucciole e sono fatti della materia del sogno.  
I colori sembrano diluirsi e stemperarsi nel vento per cui i volumi si cambiano in macchie d'illusioni: la testa del drago è reale come un'epifania di caleidoscopio e le bagnanti hanno la consistenza delle ombre cinesi.
Alcuni quadri lasciano intuire una ferita dolorosa nello sfondo buio di uno spazio nero, un sipario che si è chiuso, ma le figure danzanti nell'omaggio a Chagall cantano ancora il dono della vita e del tempo fermato nell'incanto di un istante. 
In Fioroni's canvases, the characters are floating weightless in an atmosphere of colours in movement like fireflies and are made of the material of dreams. 
Colours seem to dilute and dissolve in the wind so that volumes are changed in patches of illusions: the dragon's head is as real as an epiphany of kaleidoscope and the swimmers have the consistency of shadow puppetry. 
Some paintings hint at a painful wound in the dark background of a black space, a curtain was closed, but the figures 
dancing in homage to Chagall still sing the gift of life and an enchantment that stops time.


Giuseppe Fioroni

Giuseppe Fioroni

Giuseppe Fioroni

Le ceramiche danno l'impressione di una concretezza che però il  segno e i colori contraddicono. 
I grandi pesci galleggiano e descrivono esperienze misteriose e sommerse.
La torre di Babele è percorsa da storie che si avvolgono a spirale intorno alla sua allungatissima forma conica fino alla cima spezzata e ferita. Il "cantastorie" Fioroni tesse la narrazione che si snoda lungo la spirale e la percorre danzando, nascondendo nelle forme gentili e come infantili, la tragedia dell'inevitabile conclusione. 
The ceramics give the impression of concreteness but sign and colours contradict it. 
The big fish floats and describes mysterious underwater experiences. 
The Tower of Babel is covered by stories that are wrapped in a spiral around its long conical shape up to the the broken and wounded top. The "storyteller" Fioroni weaves the narration that winds dancing along the spiral, hiding in gentle and somehow childish forms, the tragedy of the inevitable conclusion.



Giuseppe Fioroni

Giuseppe Fioroni

Giuseppe Fioroni

Giuseppe Fioroni

Giuseppe Fioroni



Giuseppe Fioroni
Cliccare sul mosaico per accedere all'album con tutte le foto dell'inaugurazione della mostra

Giuseppe Fioroni: Onirica. 
Firenze, Palazzo Medici Riccardi, Via Cavour. Dal 5 al 28 luglio 2014



Il bel catalogo della mostra è stato realizzato da EFFE Fabrizio Fabbri Editore, che ha anche curato l'allestimento nelle sale a piano terra di Palazzo Medici Riccardi.

Innovativa e divertente l'app gratuita per smartphone sviluppata per la mostra (ma funziona anche con il catalogo) con la quale i personaggi delle opere di Fioroni "prendono vita" in piacevoli animazioni.

Da Youtube, ecco un filmato dell'inaugurazione con interessanti interviste ai protagonisti: