Anche quest'anno, iniziamo l'autunno in poesia ...
N.d.r.: In un precedente articolo abbiamo presentato un'antologia per immagini della manifestazione di reading poetici RiflessiDiVersi. Rita Castigli ci racconta qui l'edizione 2011, con alcune poesie e immagini dei protagonisti.
La poesia è stata anche quest'anno il terreno d'incontro fra due storie, due lingue, due culture.
Dall'Irlanda è venuto Harry Clifton, poeta severo, a tratti ironico, a tratti lirico, molto complesso. Nel tradurre i suoi testi ho dovuto rendere i sottili o bruschi cambiamenti di tono, con sterzate di senso e registro che hanno reso il mio lavoro lungo e affascinante.
Della sua vasta e importante produzione, Clifton ha scelto alcune poesie scaturite dalla sua esperienza di vita e di lavoro in Italia nel periodo in cui andava concludendosi la Guerra Fredda tra le due superpotenze di allora. Un mondo nuovo si profilava e filtra dai testi come acqua di sorgente. Suggestiva e coinvolgente è l'immagine del fluire incessante dell'acqua dalle innumerevoli fonti nelle quali Harry simboleggia la antichissima linfa culturale e le radici comuni sotto la crosta millenaria d'Europa.
Non è possibile non ritrovarsi nei suoi temi:
l'amore come forza che può salvare l'uomo dalla solitudine delle città e dalla condizione di esiliato nella propria terra; la mistica comunione con la natura e gli esseri viventi scoperta nella luce pulsante di una lucciola; il matrimonio forse viaggio avventuroso o forse binario morto nell'intreccio di pensieri dei protagonisti; lo stupore davanti alle nostre cinte murarie ancora in piedi e al loro far parte del quotidiano.
I reading svoltisi nei tre istituti
superiori, “Capitini”e Liceo Scientifico “Galilei” di Perugia e ITC di Magione, hanno messo
in luce una inaspettata sensibilità negli studenti: gli hanno rivolto domande
cui Harry ha risposto in italiano come in italiano aveva introdotto ciascuna
delle poesie.
Dalle sue risposte è emersa una
insospettata affinità con il poeta perugino che lo ha affiancato nella
manifestazione: Michelangelo Pascale. Per entrambi la poesia è cura e
possibilità di incanalare le pressioni e tensioni della vita verso una forma di
espressione che, pur non risolvendole, le porta ad un livello più profondo e
sintetico e al tempo stesso più alto esteticamente.
Pascale costruisce rigorose strofe piene di
simmetrie, cesella maniacalmente i suoi testi ingabbiando la drammaticità dei
contenuti in forme geometriche e disciplinate.
Le poesie presentate seguivano l'arco di
sviluppo e fine di un amore, dalla speranza e la grazia alla collera e al
dolore, attraverso giochi e metafore fino alla lunghisssima serie di crudeli
similitudini dell'ultima composizione.
La lettura dei testi italiani è stata
valorizzata dalla voce variopinta e spaziosa del vibrafono che, titillato o
percosso dalle bacchette del Maestro Gianni Maestrucci, ha caricato le parole
di delicate o potenti emozioni.
Ringraziandoli per il permesso che ci hanno gentilmente accordato, presentiamo qui due poesie per ciascuno degli autori. A fronte, le relative traduzioni (in italiano di Rita Castigli, in inglese di Eiléan Ní Chuilleanáin).
In fondo all'articolo, una galleria di immagini dei reading.
Infine, una poesia che Michelangelo ha voluto dedicare a Rita traducendo in versi scherzosi episodi e situazioni di questa esperienza comune:
* * *
GALLERIA DI IMMAGINI (Fotografie di Aurelio Stoppini)
cliccare su ciascuna foto per ingrandirla
Sala Goldoni, Palazzo Gallenga (Perugia) |
Autori e traduttori |
Harry Clifton e Rita Castigli |
Michelangelo Pascale e Eilean Ni Chuillenain |
Gianni Maestrucci ha accompagnato le letture al vibrafono |
Gioco di volte nello scalone di Palazzo Gallenga |
L'Ambasciatore d'Irlanda in Italia Patrick Hennessy con il Sindaco di Magione Massimo Alunni Proietti |
Rita Castigli e Harry Clifton |
Harry Clifton |
Gianni Maestrucci e Harry Clifton |
Harry Clifton |
Harry Clifton |
Rita Castigli |
Gianni Maestrucci |
Harry Clifton |
Michelangelo Pascale |
Eiléan Ní Chuilleanáin con Michelangelo Pascale |
Gianni Maestrucci |
Nessun commento:
Posta un commento
Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.